Наша группа в Facebook Наша группа в Одноклассниках Наша группа в ВКонтакте
Наш аккаунт в Twitter Наш аккаунт в Instagram Наш канал на  Youtube

 

 

Конкурс «Меняющийся музей в меняющемся мире» Виртуальный тур "ЕСЕНИНСКИЙ КРАЙ"
Торгово-выставочный центр Гостевой дом
Чайная

 

 

Приемная

Тел. 8(4912)55-03-06;
Факс 8(4912)55-03-07

Заказ экскурсий
8(49137) 33-2-57;
8-910-566-64-97

Электронная почта: info@museum-esenin.ru

Пантократор

  1. Пантократор (греч.) - всевластитель, вседержитель. Эти слова, строго говоря, следовало бы писать здесь с прописных букв - богоборческие строки Есенина, о которых уже шла речь выше, свидетельствуют, что заголовок поэмы, без сомнения, связан со Христом. Действительно, в куполах византийских храмов (в частности, Софии Киевской) помещалось иконографическое изображение Христа, получившее (еще в IX в.) именование «Пантократор». Византинист Т.Метьюз так описывает это поясное изображение композиционно:

    «Держа Евангелие в левой руке и благословляя правой, Христос смотрит вниз через своего рода окулюс, в обрамлении которого часто используется мотив радуги» (сб. «Восточнохристианский храм: Литургия и искусство»,

    СПб., 1994, с. 7). Лик киевского Пантократора, согласно искусствоведу Е.Джордани, характеризуется следующим образом: «Правильные, строгие черты лица, чело, внушающее страх <...> - это означает суровость, неприступность и неумолимый, праведный гнев Вседержителя, вызывающий в том, кто на Него смотрит, страх перед заслуженной карой» (цит. по сб. «Восточнохристианский храм...», с. 8-9). Не исключено, что строки «Не молиться тебе, а лаяться...» не в последнюю очередь навеяны иконографией Христа-Пантократора.

    Впрочем, Г.Ф.Устинов расшифровывал заглавие есенинской поэмы как «вечное вращение, вечное движение вперед» (газ. «Советская Сибирь», Омск, 1920, 1 февраля, № 23(94): Лит. прил. № 2). Может быть, это объяснение критик слышал от самого автора. Такой образ вполне мог явиться у Есенина при посещении храма с купольным изображением Христа-Пантократора и рассматривании последнего - ведь для этого нужно было запрокинуть голову... А это безусловно дает некое ощущение вращения пространства храма в целом и человека вместе с ним.

  2. Водолей, Медведица - созвездия; см. также выше (с. 325).

  3. ...солнце из выси - / / В колодезь златое ведро.- Ср.: «В полдень <...> девы-эльфы являются к колодцам, моются и чешут свои длинные косы золотым гребнем; нередко эльбина приходит с золотым ведром, черпает воду и удаляется с нею в горы, <...> блаженное царство светлых эльфов, тот заоблачный свет, где красуется непрестанная весна, где вечно зеленеют поля, вечно цветут и приносят плоды деревья...» (Аф. II, 731; выделено автором). Ср. также сказание об облачной богине Гольде, которая представляется окруженной «душами нерожденных или усопших людей. <...> ...поэтическое представление ее жилища - колодец...», который «ведет вверх - на небо... <...> Смертные не иначе достигают в райские селения Гольды, как через глубокий колодец...» (Аф. III, 252-253; выделено автором). Напомним, что один из незаконченных черновых набросков Есенина 1918-1919 гг. имел заголовок «Райские селения» (см. т. 7 наст. изд.).

  4. Предстать у ворот золотых... / / Заре на закорки вскочить.- Ср.: «...золотые ворота <...> есть не более как поэтическая метафора солнечного восхода: это - те небесные врата, которые каждый день отворяет на востоке богиня Заря и в которые выезжает светозарная колесница Солнца» (Аф. III, 256-257; выделено автором).

  5. Красный конь - образ солнца из русской сказки (см.: Аф. I, 597). О других возможных источниках этого образа см. статью В.Г.Базанова «К символике Красного коня» (сб. «Литература и живопись», Л., 1982, с. 200-201) и цитированную там литературу.

Варианты

Газ. «Советская страна», М., 1919, 17 февраля, № 4:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант




Посвящение
Посвящается Р.Ивневу


Газ. «Советская страна», М., 1919, 17 февраля, № 4; «Конница бурь: Второй сб. имажинистов», М., 1920, с. [9]; Т20; Тел. (согласно Собр. ст., 4, 393):

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
65
О, пусть они, те, кто во мгле


Рж. к.:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
65 I
II
О, пусть они, те, кто во мгле
как в тексте.

1 2 3

 
© Государственный музей-заповедник С.А. Есенина, 2005-2017.
Все права защищены.
При использовании материалов сайта ссылка на сайт обязательна.
Музеи России